Coke Studio Season 9| Paar Chanaa De| Shilpa Rao & Noori

Coke Studio Season 9| Paar Chanaa De| Shilpa Rao & Noori


پار چناں دے دسّے کلّی یار دی
(چناب کے پار یار کی کٹیا دکھائی دے رہی ہے)
paar chanaan de disse kulli yaar di
Right there across the Chenab river lies my beloved’s hut گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going پار چناں دے دسّے کلّی یار دی
(چناب کے پار یار کی کٹیا دکھائی دے رہی ہے)
paar chanaan de disse kulli yaar di
Right there across the Chenab river lies my beloved’s hut گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going رات ہنیری ندی ٹھاٹھاں ماردی
(رات اندھیری ہے اور دریا میں طوفان آیا ہوا ہے)
raat haneri nadi ṭhaaṭhaan maardi
The night is deathly dark, the river waves surge high around us اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn پار چناں دے دسّے کلّی یار دی
(چناب کے پار یار کی کٹیا دکھائی دے رہی ہے)
paar chanaan de disse kulli yaar di
Right there across the Chenab river lies my beloved’s hut گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going رات ہنیری ندی ٹھاٹھاں ماردی
(رات اندھیری ہے اور دریا میں طوفان آیا ہوا ہے)
raat haneri nadi ṭhaaṭhaan maardi
The night is deathly dark, the river waves surge high around us اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn کچّی میری مٹّی کچّا میرا نام نی
(کچّی ہے میری مٹّی، میرا نام ہی کچّا گھڑا ہے)
kacchi meri miṭṭi kaccha mera naam ni
I am a pot made of unbaked clay, bound to melt away in the river ہاں میں ناکام نی
(ہاں، ناکامی میرا مقدّر ہے)
haan main na-kaam ni
Being unsound and unsteady, I cannot but fail in carrying you across میں ناکام نی
(ناکامی میرا مقدّر ہے)
ho main naakaam ni
I cannot but fail in carrying you across ہاں میں ناکام نی
(ہاں، ناکامی میرا مقدّر ہے)
haan main na-kaam ni
Being unsound and unsteady, I cannot but fail in carrying you across کچّی میری مٹّی کچّا میرا نام نی
(کچّی ہے میری مٹّی، میرا نام ہی کچّا گھڑا ہے)
kacchi meri miṭṭi kaccha mera naam ni
I am a pot made of unbaked clay, bound to melt away in the river ہاں میں ناکام نی
(ہاں، ناکامی میرا مقدّر ہے)
haan main na-kaam ni
Being unsound and unsteady, I cannot but fail in carrying you across کچّیاں دا ہندا کچّا انجام نی
(کچّوں کا انجام بھی کچّا ہی ہوتا ہے)
kacchiyaan da hunda kaccha anjaam ni
The unsound can only reach an unsound end ایہہ گل عام نی
(یہ بات عام ہے)
eh gal ‘aam ni
This is a truth known to all کچّیاں تے رکھئیے نہ امید پار دی
کچّوں سے پار لگانے کی امید نہ رکھو))
kacchiyaan te rakkhiye na umeed paar di
Don’t rely on the unsound to help you reach the shore اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn رات ہنیری ندی ٹھاٹھاں ماردی
(رات اندھیری ہے اور دریا میں طوفان آیا ہوا ہے)
raat haneri nadi ṭhaaṭhaan maardi
The night is deathly dark, the river waves surge high around us اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn پار چناں دے دسّے کلّی یار دی
(چناب کے پار یار کی کٹیا دکھائی دے رہی ہے)
paar chanaan de disse kulli yaar di
Right there across the Chenab river lies my beloved’s hut گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going رات ہنیری ندی ٹھاٹھاں ماردی
(رات اندھیری ہے اور دریا میں طوفان آیا ہوا ہے)
raat haneri nadi ṭhaaṭhaan maardi
The night is deathly dark, the river waves surge high around us اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn ویکھ چھلّاں پیندیاں نہ چھڈّیں دل وے
(دیکھو کیسی بڑی بڑی لہریں اٹھ رہی ہیں، لیکن تم ہمت نہ ہارو)
wekh chhallaan paindiyaan nah chhaḍḍeen dil ve
Look, the waves are splashing higher and higher, but don’t lose heart ویکھ چھلّاں پیندیاں نہ چھڈّیں دل وے
(دیکھو کیسی بڑی بڑی لہریں اٹھ رہی ہیں، لیکن تم ہمت نہ ہارو)
wekh chhallaan paindiyaan nah chhaḍḍeen dil ve
Look, the waves are splashing higher and higher, but don’t lose heart اجّ مہینوال نوں میں جانا مل وے
(مجھے ماہیوال سے آج جا کر ضرور ملنا ہے)
ajj maheenwaal noon main jaana mil ve
I must go to meet Mahiwal this night at any cost اجّ مہینوال نوں میں جانا مل وے
(مجھے ماہیوال سے آج جا کر ضرور ملنا ہے)
ajj maheenwaal noon main jaana mil ve
I must go to meet Mahiwal this night at any cost ویکھ چھلّاں پیندیاں نہ چھڈّیں دل وے
(دیکھو کیسی بڑی بڑی لہریں اٹھ رہی ہیں، لیکن تم ہمت نہ ہارو)
wekh chhallaan paindiyaan nah chhaḍḍeen dil ve
Look, the waves are splashing higher and higher, but don’t lose heart ہاں لے کے کھلّھ وے
(ہاں، مجھے کھیتے ہوئے لے جاؤ)
haan lai ke khillh ve
So help transport me there اجّ مہینوال نوں میں جانا مل وے
(مجھے ماہیوال سے آج جا کر ضرور ملنا ہے)
ajj maheenwaal noon main jaana mil ve
I must go to meet Mahiwal this night at any cost ہاں ایہو دل وے
(ہاں، یہی چاہتا ہے میرا دل)
haan aiho dil ve
Yes, my heart insists on going یار نوں ملیگی اجّ لاش یار دی
(آج یار کو یار کی لاش ملیگی)
yaar noon milegi ajj laash yaar di
Tonight, a lover will be greeted with the corpse of his beloved یار نوں ملیگی اجّ لاش یار دی
(آج یار کو یار کی لاش ملیگی)
yaar noon milegi ajj laash yaar di
Tonight, a lover will be greeted with the corpse of his beloved یار نوں ملیگی اجّ لاش یار دی
(آج یار کو یار کی لاش ملیگی)
yaar noon milegi ajj laash yaar di
Tonight, a lover will be greeted with the corpse of his beloved گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going پار چناں دے دسّے کلّی یار دی
(چناب کے پار یار کی کٹیا دکھائی دے رہی ہے)
paar chanaan de disse kulli yaar di
Right there across the Chenab river lies my beloved’s hut گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going رات ہنیری ندی ٹھاٹھاں ماردی
(رات اندھیری ہے اور دریا میں طوفان آیا ہوا ہے)
raat haneri nadi ṭhaaṭhaan maardi
The night is deathly dark, the river waves surge high around us اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn پار چناں دے دسّے کلّی
(چناب کے پار یار کٹیا…)
paar chanaan de disse kulli
…across the Chenab river lies my beloved’s hut ہاں کلّی
(ہاں کٹیا)
haan kulli
Yes, my beloved’s hut وے کلّی یار دی
کٹیا یار کی)…)
ve kulli yaar di
… lies my beloved’s hut گھڑیا، گھڑیا، آ وے گھڑیا
(آؤ گھڑے، چلو آؤ گھڑے)
ghaṛiya ghaṛiya aa ve ghaṛiya
Come on, clay-pot, let’s keep going رات ہنیری ندی ٹھاٹھاں ماردی
(رات اندھیری ہے اور دریا میں طوفان آیا ہوا ہے)
raat haneri nadi ṭhaaṭhaan maardi
The night is deathly dark, the river waves surge high around us اڑئیے، اڑئیے، ہاں نی اڑئیے
(سنو لڑکی، اب سن بھی لو، لڑکی)
aṛiye aṛiye haan ni aṛiye
Oh listen, girl, don’t be stubborn پھڑ پلڑا
(دامن تھام لو)
phaṛ pallaṛa
Hold firmly to… پھڑ پلڑا پکّے مرشد دا جیہڑا تینوں پار لگاوے
(دامن تھام لو پکّے مرشد کا جو تمہیں پار لگا دے)
phaṛ pallaṛa pakke murshad da jehṛa tainoon paar lagaawe
Hold firmly to the sound guide who will take you safely to the shore جیہڑا تینوں پار لگاوے
(…جو تمہیں پار لگا دے)
jehṛa tainoon paar lagaawe
… who will take you safely to the shore گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot تینوں پار لگاوے
(تمہیں پار لگا دے)
tainoon paar lagaawe
Take you safely to the shore تینوں پار لگاوے
(تمہیں پار لگا دے)
tainoon paar lagaawe
Take you safely to the shore تینوں پار لگاوے
(تمہیں پار لگا دے)
tainoon paar lagaawe
Take you safely to the shore تینوں پار لگاوے
(تمہیں پار لگا دے)
tainoon paar lagaawe
Take you safely to the shore تینوں پار لگاوے
(تمہیں پار لگا دے)
tainoon paar lagaawe
Take you safely to the shore تینوں پار لگاوے
(تمہیں پار لگا دے)
tainoon paar lagaawe
Take you safely to the shore گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot گھڑیا
(اے گھڑے)
ghaṛiya
O clay-pot

100 thoughts on “Coke Studio Season 9| Paar Chanaa De| Shilpa Rao & Noori

  1. Whenever I'm sad I listen this song.
    تا کہ میرا موڈ اور بھی خراب ہوجائے اور میں اس وحشت کو محسوس کر سکوں۔

  2. this song is all in one. it is about being broken, it is about having strength , it is about separation, it is about merging, it is about sadness, it is about happiness, it is romantic, it is spiritual

  3. It's too sensitive to listen this eternal story and amazing portray by you people just love it beyond the extent
    Love from India, AMAZING WORK.

  4. The real magic is start from 3.50 to 4.45 mins. These notes are entered deep inside my soul. Feels peace and flying in universal space n beyond…. Respect n 💘

  5. best part is the tag team – Noori to Shilpa to the Musicians. Kudos!

    Talent win you games but Team work win championships hence proved.

    And what diversity Noori, Shilpa to go with Rachel on the vocals.

  6. Background of this song is
    Aik larki apny ashiq se milny jati hai nadi ky os paar, nadi cross karny ky lia aik kachy gary mein beth ti hai jo osy kisi ny dia hota hai aur nadi cross karny mein osy difficulty ho rahi hoti hai

  7. It's interesting how people link nations with music seemlessly and then there are people in comments pointing out the border between countries. Sigh.

  8. You cannot stop yourself from listening to this song until the end. One of the best songs of that season. The best part 3:48.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *